Ipon: Aplikasi Terjemahan Langsung Indonesia-Jepang Untuk Membantu Komunikasi Pekerja Magang Indonesia Di Jepang Berbasis Mobile
Abstract
abstrak - Sejak tahun 1993 hingga 2022, 94.348 pekerja magang Indonesia (kenshūsei) telah diberangkatkan ke Jepang
melalui program pemagangan yang diselenggarakan oleh pemerintah Indonesia, dengan 13.699 pekerja magang
berpartisipasi pada tahun 2022. Program ini bertujuan untuk menguasai ilmu, etos kerja, dan praktik di Jepang. Namun,
pekerja magang sering menghadapi tantangan dalam adaptasi budaya dan hambatan bahasa yang mempengaruhi kinerja dan
interaksi sosial mereka. Kesenjangan budaya dan hambatan bahasa dapat menyebabkan kesalahpahaman, mempengaruhi
produktivitas, dan menghambat interaksi sosial yang efektif antara pekerja magang dan rekan kerja Jepang mereka. Untuk
mengatasi hambatan ini, dikembangkan aplikasi IPON Live
Translation, yang dirancang untuk memfasilitasi komunikasi dua arah secara real-time antara pekerja magang Indonesia dan
masyarakat Jepang. Aplikasi ini menawarkan fitur-fitur seperti terjemahan langsung, speech-to-text, text-to-speech, menu
pengaturan untuk mencegah kesalahpahaman, menu tingkat kesopanan hasil terjemahan, dan romaji Jepang untuk
memudahkan pekerja berkomunikasi tanpa harus membaca hiragana dan katakana. Dengan aplikasi ini, diharapkan para
pekerja magang Indonesia dapat lebih mudah beradaptasi, berkomunikasi, dan memahami budaya kerja di Jepang. Hal ini
akan membantu mereka memaksimalkan potensi dan kontribusi mereka selama program pemagangan, serta meningkatkan
kualitas interaksi dan kerjasama dengan rekan kerja Jepang. Penulis mendapatkan feedback agar aplikasi IPON Live
Translation dapat berguna lebih maksimal, dan dengan feedback narasumber yang diimplementasi, aplikasi dilakukan pengujian
lagi kepada narasumber yang memberikan feedback dan narasumber lainnya, penulis mendapatkan hasil akhir sesuai data
pengujian Usefullness, sebanyak 89.9% narasumber Sangat Setuju bahwa aplikasi ini berguna dalam fitur 3 fiturnya.
Kata Kunci - Pekerja Magang Indonesia, Terjemahan Langsung, Speech-to-text, Text-to-speech, Menu tingkat kesopanan, Romaji Jepang, hambatan komunikasi
References
'[1] B. P. P. M. Indonesia, "Data Penempatan dan Pelindungan PMI," Pusat Data dan Informasi, 2022.
'[2] B. Hariyanto, "PERANCANGAN SISTEM MAGANG BERBASIS WEB PADA DINAS," Jurnal Informatika dan Rekayasa Perangkat Lunak, vol. 2, pp. 334-343, 2021.
'[3] M. Z. M. R. M. Hendra Maujana Saragih, "Indonesia - Japan Relations in the Technical Internship Program," Journal of Political Sciences, vol. 1, pp. 273-284, 2020.
'[4] L. M. R. Ririn Apriliyanti Yowanda, "Pemahaman Makna Imperatif pada Pekerja Indonesia di Jepang Terkait Ungkapan Perintah dan Permintaan Saat," Journal of Japanese Language Education and Linguistics, vol. 7, pp. 38-49, 2023.
'[5] B. S. A. T. Sri Muryati, "Menavigasi Culture Shock: Penerapan Pengajaran Budaya," Prosiding Seminar Nasional dan Konsorsium UNTAG Se-Indonesia V 2023, pp. 1-6, 2023.
'[6] N. Team, No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation, Baltimore: Meta AI, 2020.
'[7] R. P. Yenni Febiola Febrianti, "PENGGUNAAN BAHASA GAUL TERHADAP EKSISTENSI BAHASA INDONESIA PADA MASYARAKAT," Jurnal Ilmu Pendidikan, pp. 43-48, 2021.
'[8] M. Wouthuyzen, "ADVERBIA DALAM BAHASA JEPANG DAN
PADANANNYA," Jurnal SORA, pp. 70-88, 2021.
'[9] S. N. Rindika Triananda Agista, "Perlindungan Hukum bagi Pekerja Magang Ditinjau dari Peraturan Perundang-Undangan Tentang
Ketenagakerjaan," Journal of Police and Law Enforcement, pp. 48-60, 2023.
'[10] J. A. L. P. D. Kevin Angka Wijaya, "Aplikasi Self Management untuk Mencatat Jadwal Kegiatan Dengan Speech to Text Menggunakan
Google API Berbasis Android," Universitas Kristen Petra, Surabaya, 2022.
'[11] D. Wijaya, "Penggunaan Teknologi Speech-To-Text Dalam Sistem Pengenalan Perintah Suara Untuk Kontrol Komputer," Teknologipintar.org, 2023.
'[12] P. L. M. Gerian Apriandy Manu, "APLIKASI TEXT TO SPEECH UNTUK MENINGKATKAN PEMBELAJARAN BAHASA INGGRIS BAGI SISWA DISABILITAS," Jurnal Pendidikan Teknologi Informasi, pp. 17-26, 2020.