Deteksi Kemiripan Bagian-bagian Terjemah Al-Qur’an dengan Menggunakan Metode Latent Semantic Analysis

Ardhi Akmaludin Jadhira, Moch Arif Bijaksana, Bambang Ari Wahyudi

Abstract

Abstrak Dalam kitab suci umat muslim, yaitu Al-Qur’an terdapat bagian-bagian terjemah yang memiliki kemiripan semantik antar halaman berbeda. Dalam memahami kemiripan semantik dan mengetahui keterkaitan bagian-bagian terjemah Al-Qur’an bukan sesuatu yang mudah dan cepat, kemiripan semantik dalam Al-Qur’an cukup sulit dimengerti karena maknanya yang sangat kompleks. Permasalahan yang akan diangkat dalam tugas akhir ini adalah bagaimana mengetahui nilai kemiripan semantik dari halaman terjemah Al-Qur’an dengan halaman-halaman yang lain. Dengan menerapkan metode latent semantic analysis yang dibantu dengan teknik singular value decomposition dan low rank approximation diharapkan dapat membantu dalam mencari pasangan-pasangan yang memiliki kemiripan semantik. Dalam mencari nilai kemiripan semantik latent semantic analysis menggunakan perhitungan cosine similarity. Dataset yang digunakan dalam penelitian ini adalah teks terjemah Al-Qur’an berbahasa Inggris, dengan keluaran sistem yaitu tingkat kemiripan dari dua buah atau lebih halaman yang dipasangkan. Dari hasil pengujian bahwa dengan menggunakan dimensi atau parameter Rank K yang maksimum didapatkan akurasi dan Fmeasure yaitu 100%. Jika semakin kecil dimensi atau parameter Rank K yang digunakan adalah minimum maka nilai kemiripan semantik akan semakin besar dan beragam serta semakin tidak relevan dengan dataset pasangan-pasangan halaman yang telah ditentukan. Kata kunci : Terjemahan Al-Qur’an, Latent Semantic Analysis. Cosine Similarity Abstract In the Muslim holy book, Al-Qur’an contains translation parts that have semantic similarities between different pages. In understanding the semantic similarities and knowing the relevance of the parts of the translation of Al-Qur’an is not something that is easy and fast, the semantic similarity in Al-Qur’an is quite difficult to understand because of its very complex meaning. The problem that will be raised in this final project is how to find out the semantic similarity value of the translation pages of Al-Qur’an with other pages. By applying the latent semantic analysis method, which is assisted by singular value decomposition techniques and low rank approximation, it is expected to help in finding pairs that have semantic similarities. In looking for semantic similarity values, latent semantic analysis uses cosine similarity calculations. The dataset used in this research is the translation of Al-Qur’an in English, with the output of the system that is the level of similarity of two or more pages that are paired. From the results of testing that by using the maximum dimension or parameter of Rank K, accuracy and F-measure are 100%. If the smaller dimensions or the Rank K parameters used are the minimum, the semantic similarity value will be even greater and more diverse and increasingly irrelevant to dataset of predefined page pairs. Keywords: Al-Qur’an Translation, Latent Semantic Analysis, Cosine Similarity

Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.
max_upload :0